viernes, 22 de abril de 2011

Desde este año Subtitularán películas argentinas y en la tevé para sordos


Comenzarán a subtitularse este año, con un lenguaje para sordos que
permita la accesibilidad de este sector a los medios de comunicación,
aseguró hoy Claudio Morgado, titular del Instituto Nacional contra la
Discriminación (INADI).

"Este año ya se van a empezar a ver en las películas argentinas y en la
televisión el subtitulado oculto para personas sordas", anticipó Claudio
Morgado. Añadió que "se va a ir graduando en horas de televisión, pero los
canales tienen que tener su programación completa con subtitulado oculto
en el término de dos años".

Precisó que "hoy se define cómo va a ser el lenguaje porque hay distintas
modalidades, y la gente directamente involucrada va a elegir qué forma se
va a implementar". En este sentido, dijo que hay distintos indicadores de
ruidos y ámbitos sonoros, como el sonar de pájaros, la música, la calle, o
lo que se dice, si se pone abajo del emisor o no, o si se distingue con
colores, qué cantidad de texto por línea, en qué lugar de la pantalla.

Morgado recordó que hasta el momento rige, desde diciembre pasado, el
lenguaje de señas con intérpretes de la misma comunidad de sordos en los
discursos presidenciales.

Morgado participó hoy de la apertura de una jornada sobre accesibilidad
para personas sordas a los medios, que se realizó en la sede porteña del
Instituto Nacional de Cine (INCAA), como culminación de un proceso de
investigación y
encuentros que se realizaron durante 2010 en distintas provincias y con la
comunidad de sordos.

La jornada fue inaugurada por Liliana Mazure, presidenta del Instituto
Nacional de Cine (INCAA), Gabriel Marioto, titular de Autoridad Federal de
Servicios de Comunicación Audiovisual (AFSCA), Morgado y representantes de
la Secretaría de Medios y de la Confederación Argentina de Sordomudos
(CAS).

Mazure destacó que el trabajo de investigación que se hizo en esta ocasión
en las cinco regiones del país sobre cómo debe ser el subtitulado para
sordos "no tiene precedentes en América Latina", y remarcó la importancia
de trabajar directamente con el sector interesado. "Las conclusiones las
vamos a tener hoy y con esto se va a hacer un manual de cómo llevar
adelante este subtitulado que no es convencional", aseguró la titular del
INCAA a Télam tras aclarar que "este trabajo es producto de la Ley de
Medios que establece escucharnos todos".

En este contexto, precisó que "acá se está planteando el tema de la
inclusión social, porque estuvimos todos un poco sordos y esto
simbólicamente es un programa espectacular". Estimó que el manual "estará
listo en uno o dos meses y ahí empezaremos con los cursos de capacitación
y después es AFSCA la autoridad de aplicación de la ley que se llevará a
cabo en todos los medios audiovisuales, películas, canales de TV,
Internet".

Ariadna Avila
Prensa
02901 432242
INADI - Delegación TDF

No hay comentarios:

Datos personales